人间无垠哀愁的归宿
幽篁 发表于 2006-5-3 21:17:00

男孩焦班尼家境贫寒,妈妈重病。他每天放学去印刷厂捡铅字挣些小钱贴补家用。焦班尼的爸爸出海打渔迟迟不归,生死未卜。爸爸答应带件海獭皮外套给他的承诺,因爸爸迟迟的不归成了同学的笑柄。只有柯贝内拉——他唯一的朋友,从不取笑他。课堂上,柯贝内拉还装作回答不了老师的提问,以免焦班尼难堪。

欢乐的半人马星节之夜,为逃离嘲讽,心酸的焦班尼独自跑上一座黑黝黝的小山岗,和好友柯贝内拉一起搭上了开往银河的列车,陪好友走完生命最后的旅程。

莹白、雪亮的银河河岸上,芒草,随风摇曳,掀起一片片波浪。天河水泛出一丝丝紫灿灿的涟调,如同万道彩虹,滚滚奔流。漂亮的小火车随着天空的芒草波浪飘荡,在天河流水中,在三角点的银光里,勇往直前地行进。铁轨两旁低矮的结缕草中,盛开着一簇簇如月长石雕刻的紫色龙胆花……

银河空旷、坦荡,光芒、黑暗、爱与哀愁,瞬间沉没在于它的浩瀚。它是人间无垠哀愁的归宿,与崇高而孤独的灵魂贴得最近。宫泽贤治的作品《银河铁道之夜》中的焦班尼的忧伤、无奈和迷惘、柯贝内拉为他人献身的勇气、《夜鹰之星》里宁死也要追随星星的夜鹰的满腔悲愤和绝望、《双子星》中双子星的善良、都在银河中实现了梦想。

生命在宫泽贤治作品中脆弱得象掉进银河的一颗星,眨眼就无影无踪。命运则充满了未知,不到死亡的尽头不知何处是归程。宫泽贤治坚信“只有世上的所有人都获得幸福了,个人的真正幸福才能成为可能”,善良正直的人会在星光的指引下奔赴银河深处的天堂。

1933年,37岁的宫泽贤治因病去世。70年后的2003年,著名插画家KAGAYA(加贺谷穰)出版了以宫泽贤治《银河铁道之夜》为蓝本的插画集《Fantasy Railroad in the Stars》,用精灵般的画笔和“数字超现实主义”技法把宫泽贤治笔下的绚丽星空推到了我们的眼前。只有KAGAYA的画才能与宫泽贤治的梦想相辉映。


宫泽贤治手稿上画的猫


宫泽贤治

『銀河鐵道之夜』作者:宮澤賢治  插画:KAGAYA 

【銀河大道】The Way to Fantasy Railroad  

銀河鐵路所走的路線,是用星星的光芒做成了的天空的原野。
那裡並不是真空的宇宙空間,而是一樣是有花草、鳥、電線杆和信號等親切事物的世界。
銀河的水無限清澈的彷彿透明,然而也有魚兒在裡面生活著。
看來有誰拼命地想測量這個世界,而豎立無數的三角標記。
也有學者想要找出些蛛絲馬跡正在地層中挖掘化石。
然而,從現實世界來觀測,也只是看到那真空的空間中所掛著一顆一顆星星而已。
我們所處的世界,要用什麼方式才能看得見夜空中的幻想世界呢。

Fantasy Railroad runs through the field of light of stars.
It is not in cosmic space which is empty of anything, but in the world which is full of such familiar things as grasses, flowers, birds, utility poles and signals.
The water of the river is ever so transparent as to be invisible, whereas creatures like fish live in it.
There stand countless sankaku-hyos, which are supposed to be the marks for someone to devote himself to making a map of the world.
While a scholar tries to dig fossils out of stratums in order to prove that the world has really been there.
When we try to observe the world, however, we see nothing but vacuum of space with only stars floating in the sky.
I wonder how our real world look, in return, when they observe toward us far from their invisivle world.

Comment / KAGAYA

【北十字星】Northern Cross

忽然,車廂裡大亮了起來。
仔細一看,像是聚集了像是金剛石、草上的露水及世界上其他所有美麗的事物都聚集在燦爛的銀河河床上,水流靜悄無息的流過,而水流的中央,一座島嶼正綻放出朦朧青白色背光。
島上平坦的頂端上豎立著一座亮麗令人無法直視的莊嚴白色十字架,就像是以結冰了的北極之雲鑄成的吧,總之它頂上的金色光環,安靜而永久地站著。

Suddenly, the inside of the train was filled with white light.
They looked out to the Milky Way river.
Through the transparent water flowing silently, the river-bed looked so gorgeous as to be filled with diamond, dew on a leaf and everything magnificent and beautiful.
In the middle of the river, was an island with a round arch of dimly pale halo above it.
On the level top of the island, did stand a brilliant and amazing white Cross, quietly and eternally, surrounded by the golden aureole as majestic as if it had been cast from a frozen cloud in the Arctic.

Translated from the original

【銀河侯鳥】Traveling in the stars

「對了。啊!那片河岸是月光嗎?」
仔細一看,發出藍白色光芒的銀河河岸旁,芒草佈滿了一整面銀色的天空,被風吹呀、吹呀,吹出一陣陣的波浪。
「不是月光啊!因為銀河所以才發亮啦!」
喬班尼雖這麼說著,但心情已好像飛上天似的雀躍不已,腳咯登咯登的敲著、頭也伸出了車外,然後一邊大聲吹著觀遊星星的口哨,一邊用力的伸長脖子,想要把銀河的水仔細地看個清清楚楚。然而一開始,銀河的水怎麼樣都看不清楚,但仔細看,那美麗的水是比玻璃比氫氣都還要清澈,有時候眼睛看花了的話,還會看到的紫色的虹彩細光波的光芒閃耀,然後無聲的緩緩逝去,而且原野上到處都豎立著美麗而發出磷光的三角標記。

"Yes. Oh, look ! Is that riverside lightened by the moonlight ? "
Giovanni turned his face and saw silvery pampas grasses moving, fluttering and waving all around.
"No, the moon is not here. We see them shining by themselves because we are in the Milky Way."
Saying so, Giovanni felt something of great joy, whistled a melody of " Traveling in the stars", tapped the floor with his feet, and then put his head out of the window stretching his neck full to see what the water of the Milky Way really is. He could not see anything at first. But gradually he came to see the water was more transparent than crystal and hydrogen and was flowing silently with ripples shining in purple and at times with waves sparkling in rainbow colors. Meanwhile, the train was running among many sankaku-hyo towers standing with beautiful phosphorescent lights.

Translated from the original?

【南十字座】Southern Cross  

啊!就是那個時候!
看不見銀河的河底部分,被藍色、橘色或你能想像得到的所有顏色的光所照射了一整面的十字架,就像樹木一樣的在河中挺立並綻放光芒,上面還有青白色的環狀雲朵一般的閃耀著光輝。
到處都聽得到像是孩子們被飛來的瓜砸到似的歡樂的聲音,以及彷彿說著什麼的深深的嘆息,後來,十字架漸漸靠近窗子的正面,那緩緩、緩緩的繞行十字架的蘋果肉般的青白色環狀雲朵,也清晰可見。

Just then, they saw, in the downstream of transparent Milky Way, the holly Cross stand like a grand tree, glittering in blue, orange and every other color, and behind its back, pale white clouds shining around like a grand halo.
There came an air of moving in the whole train. Everyone began to pray, standing straight, just as they had done at Northern Cross.
There filled, everywhere in the train, voices of joy like those of delighted children and tones of deep and reverent sigh.
Gradually the window came closer to the front of the Cross and they saw the pale white clouds revolving very slowly and shining like flesh of a fresh apple.

Translated from the original

【輕鐵道旁之秋】Fantasy Railroad in autumn  

「啊!龍膽花開了。秋天真的來了。」卡姆潘尼路拉用手指著窗外說。
鐵路邊的短結縷草,彷彿被精心雕刻在月長石上,盛開著極美的紫色龍膽花。
「我現在跳下去摘那朵花,而且再跳回車上給你看!」喬班尼情緒激動的說著。
「來不及了啦!都已經到那麼後面了。」
卡姆潘尼路還沒說完這句話時,又經過另一片滿滿發亮的龍膽花叢。就這樣一叢接著一叢,許多龍膽花黃色底之類的花的杯子,就像雨那樣湧出,從他們眼前經過;三角標記的隊伍,就像就像冒煙著燃燒一樣,愈來愈亮的站著。

" Look, gentian flowers are in full bloom. It's quite autumn now."
said Campanella, pointing out of the window.
Among short grasses along the railroad, they saw plenty of pretty purple gentian flowers which looked as if they had been carved out of moon-stone.
" I'd try to get off and get back with them ? "
said Giovanni excitedly.
" It's too late. They've gone away . "
No sooner had Campanella said so than another mass of shining gentians went away. And the next moment, one after another, countless cups of gentian flowers with yellow bottoms went away springing up or showering down. Meanwhile, lights of sankaku-hyos are endlessly in line along their way, some blurred, some blazing.

Translated from the original

图片转自:http://www.kagayastudio.com/

延伸阅读

Kagaya的星空与幻想

 

 

 

Re:银河铁道之夜
szyxh发表评论于2006-5-4 0:24:27
szyxh

两个星座都很美。

 

 

Re:银河铁道之夜
knight(游客)发表评论于2006-5-4 11:02:23
knight(游客)

文字的想象局限在了无才情的画面里。画的颜色很不舒服,商业画的问题,有形有色而无质。

 

 

Re:银河铁道之夜
幽篁发表评论于2006-5-6 0:20:03
幽篁

电脑绘画不象手画的那样生动灵活,但是在有些效果的处理上,它能够达到手工所不能达到的效果,如星河的流光溢彩。也许因为我喜欢蓝色,喜欢星空,所以特别喜欢的画。

下面是张来自NASA(美国太空总署)的星空图:

[IMG]http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/image/0212/pleiades_aao.jpg[/IMG]

 

 

Re:银河铁道之夜
knight(游客)发表评论于2006-5-6 3:53:04
knight(游客)

这张相当好看,喜欢。

曾经有在实验室里通过仪器看微观世界的经历,一场惊艳。

“电脑绘画不象手画的那样生动灵活,但是在有些效果的处理上,它能够达到手工所不能达到的效果”,十分同意。

 

 

Re:银河铁道之夜
幽篁发表评论于2006-5-6 16:38:01
幽篁

我曾看到个实验室MM拍自己的头发,好惊吓啊。哈哈。

 

 

Re:银河铁道之夜
平平(游客)发表评论于2006-5-16 10:37:44
平平(游客)数码之魅
 

 

发表评论:
载入中……

幽篁 © Copyright 2004-2010 All rights reserved.