吉      霞


释“采莲何田田”兼回金匠(1)
吉霞 发表于 2010-3-26 18:51:00

 

 

 “荷叶何田田”出自汉乐府,名为《采莲曲》:

江南可采莲,莲叶何田田!

鱼戏莲叶间。鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。

不过,这个“田田”并不是所有书中解释的“形容莲叶茂盛的样子”也不是“填”、“满”、“大”的意思,因为,所有学者都将“莲叶何田田”解释为“莲叶茂盛的样子”,于是,“殷殷田田”、“金华为饰田田然”的“田田”便永无着落,只能瞎猜了,便有学者怀疑“莲叶何田田”是笔误,或者写错了,原本应该是“莲叶何圆圆”或者是“莲叶何团团”,不管是“团团”还是“圆圆”,都不如“田田”那么令人心动,可见原诗必定为“田田”,于是学者们就说,那就“田田下去吧”。

其实,这句话并没有错,只是后人将“田田”臆解为“莲叶茂盛的样子”,开始就错了,于是顺着错路走下去,越走越远,直到今日,也没有出来为“田田”正名,“田田”不能正确理解,那么“殷殷田田”和“田田然”就更不好理解了。

“田”甲骨文写作“”、“”,其本义是“打猎”,也叫“田猎”。这是由殷商人的思维而来,殷人认为天是圆的,地是方的,田字的外形“口”,表示的是“地方”,通过武力或者其它办法,在殷商时,部落的主要敌人就是土地上的动物,所以,要通过武力,也就是田猎打走动物,然后取得土地,把这些土地划成条条块块分给部落人耕种,留一块公地,这块公地也就是“公田”,大家一起来种,收入用来供养主人和祭祀,这也就是最早的公田和私田的区别,也就是教科书上所说的“井田制”。那时,在同部落里,阶级斗争没有现在想的那样严重。这也就是“田”的本义是“打猎”,是动词,而不是现在理解的名词“田地”。

“田猎”的场景,也就是田猎所展现出来的景象是:前仆后继,人仰马翻,哀声连天,主要表现的是一个“动”的景象。这个“动”的场景包括了许多元素,如“动物被射杀,倒下起来,起来倒下,伴着临死前的哀鸣,;人群没着血迹追杀时的兴奋,叫喊;英雄载着猎物胜利最来那威风的样子,群众热烈欢迎”等等,《诗经.大叔于田》和《叔于田》把这些描写淋漓尽致,“万人空巷”这个词就是描写这个场景的。

汉字是最早是书契文字,要完成一个字很难,要先写出这个字,然后再进行刻,才使得这个字或留在骨头上,或留在龟壳上,或留在竹简上,因此,古人惜字如金,一个字一定要用足,因此,在上古时期,几乎每一个汉字一般都可用做名词、动词、形容词、副词,特别是在古汉语中,一字多用是非常常见的,比如“使动用法”和“意动用法”等,都是汉字的活用,“田田”是古汉语中一个标准的句式,即:第一个“田”是形容词,意思是“像……一样,第二个“田”是名词“田猎”,合起来的意思是“像田猎一样”。汉语中这样表达的句子很多,如“乾乾”、“君君、“君君、臣臣、父父、子子”等等。

“莲叶何田田”,指的是采莲人在采莲时,拨动莲叶,莲叶东倒西歪,倒下起来,其情形就像田猎一样。

这首诗之所以被推崇到极至,不仅仅是因为它的“谐音”,“莲”为“怜”为“爱”,更主要的是就“鱼戏”也就是“余戏”“东西南北间”的戏,戏得莲叶起来倒下,倒下起来,有如田猎一般,同时,国人有将男女之合欢比作床上战争的传统,如青龙白虎之斗,鱼莲之戏,都暗指性,性斗之时,期期哎哎,声形色俱全。这首采莲曲充分表现就是这个场景。

若说“黄”,中国古代的文学作品里黄得最多,最能令人心旌摇荡了,现在的文学作品里,主人公们就像阿Q,除了会说“吴妈,我要跟你困觉”,再没有其它了。

 

 

 

 

 


阅读全文 | 回复(4) | 引用通告 | 编辑
 


  • 标签:随笔 
  • Re:释“采莲何田田”兼回金匠(1)
    欧金匠(游客)发表评论于2010-3-26 19:33:52
    欧金匠(游客)注经原生态作家,您对莲叶何田田解释,我很赞同,读后茅塞顿开。
    但,戴侗《六书故》中“钿,金华为饰田田然”我对于钿这种首饰名称的来源,一直在猜测中,钿在汉之前似乎无此字,《说文•金部》“钿,金华(花)也。”为什么金花开始在汉代被称为钿呢?这个字的诞生,是从声音还是其他来源呢?谢谢。
    以下为吉霞的回复:
    其实,你提出的这三句话,都与田字的本义有关,田本义是动词,表示“猎”,是个场景,是个画面,是个过程,许多汉字都有表示过程的,就像英语中“过去时进行时完成”,英语是加后缀表示,而我们的汉字,只一个字,就可以表示这三个过程,从过去到完成,我记得我在注《易》经中说过,忘了是哪个字了,这个田字就是这样,后人取“田”字表意时,有的就是取“田”的本义的,也就是个“反复”的动作,如这个“钿”字,还有“佃”“细”“男”“畜”“畔”“略”“累”等。

    个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复
     


    Re:释“采莲何田田”兼回金匠(1)
    吹笛在湖北(游客)发表评论于2010-3-27 14:50:34
    吹笛在湖北(游客)好解释,信然。
    以下为吉霞的回复:
    难得你老人家信然,这也是我自己的想法,我这种想法太多了,不管是什么,都不会想信成说,所以,就总不大受人待见,包括任何成说,于是,成为一个破落户了。

    个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复
     


    Re:释“采莲何田田”兼回金匠(1)
    szzwq发表评论于2010-3-27 10:31:57
    szzwq米发言权,但作为粉丝,吱一声,以示学习过N遍鸟,无限敬仰中~
    以下为吉霞的回复:
    这就是“西施”吧,我是自己说的,书上都没这么说,如果考试这样说的话,准不得分。

    个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复
     


    Re:释“采莲何田田”兼回金匠(1)
    一心和睦(游客)发表评论于2010-4-29 1:22:10
    一心和睦(游客)中国的老古董都讲究传承有据,才会有一个好价钱。老师的意境古董是失传了,难怪老师很是委屈,本应该是精神真传的真正老古董,受益的人就从此开始民间传承了。
    另外,很想听一听仔细,与“田”本意有关的后面几个字的由来,怎么反复,怎么联系,也好有一个传承。累了另谢就是。
    以下为吉霞的回复:
    你老人家过奖啦,我可不当老师,我就是个小混混,在北京这个地方,还能够混口饭吃,吃饱撑的,又不会算计人,所以,没事就算计字,承你老人家不弃,显得我还有点本事,等我专门给你写一篇“释田”吧,看看,能不能让你老人家满意。

    个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复
     


    发表评论:
    载入中……


    我的专题
    载入中……

    最新日志
    载入中……

    最新评论
    载入中……

    访客留言
    载入中……

    登录管理
    载入中……

    博客搜索

    友情链接

    博客信息
    载入中……





    订阅到抓虾
    鲜果阅读器订阅图标
    Add to Google