载入中……
载入中……
 
┋公 告 栏┋
载入中……
┋最新文章┋
载入中……
┋最新评论┋
载入中……
┋最新留言┋
载入中……
┋友情链接┋
┋博客登陆┋
载入中……
┋博客信息┋
载入中……



 
  [麥兜响噹噹]觀後感

·南宫世家 发表于 2009-8-18 20:32:00

[麥兜响噹噹]在內地先上演,比香港早了足足三個多星期,這怎麼說呢?這不是一部地道港產片來的嗎?還拿了香港政府三百二十萬的資助來拍攝!到頭來香港人要等多三周?真是豈有此理!也罷了,祖國市場宏大嘛!小香港還是要等一等的,只要習慣了,就没事了。於是,只能在網上先看看“幸福”同胞們的評論,有好也有壞的,總括來說:有小孩笑彎了腰,有媽媽哭得一塌糊塗,有人睡著了覺,有人大呼上當……

上星期六(〔麥兜〕在香港上畫的第一天),帶了一家大小去看了;雖是第一天上畫,但還可以買到即場票,小院滿座而已。可能在香港沒有甚麼宣傳,又到了暑假的尾段的原因罷。孩子們之前都看過〔麥兜故事〕和〔菠蘿油王子〕,所以對〔麥兜〕一點也不陌生,看完後,小孩說好看,但在下感到他們好像不是笑得很厲害,內子也說好像沒有前两部的“搞笑”,悲情倒增添了不少。愚以為這是因為這部戲增加了不少歷史文化的內容,觀眾必須要對中國歷史文化有點認識才能對謝立文的調侃產生會心微笑,這對於小朋友來說,是很難由“麥子,名兜,字仲肥”聯想到“孔子,名丘,字仲尼”的,粵語版還好點,因為“仲肥”在廣東話是“更加肥”的意思,但普通話版就連這層笑料也表現不出來。愚以為這部戲的港味笑話減少了,但多了對歷史文化,甚至地域文化偏差的調侃,還是不錯的,“深度”增加了不少!具體的內容評論,網上汗牛充棟,這裡不贅!愚好奇在網上還看了內地的普通話版,發現有好些不同,現指出來作為補充。

首先,胎教那一幕,莫札特人人都知,但香港低俗歌手〔尹光〕的大名就只有香港人有共鳴!〔尹光〕是著名的“大笪地”歌手,在廟街,榕樹下唱給街坊老人聴,歌詞很草根,有時還很粗俗,但又唱出草根階層的心聲,後來還出了唱片,在香港,就算你沒有聴過他的歌,也一定聴過〔尹光〕這個名字的,他代表了低俗,沒有品味,但又有一大批低下層的捧場客,如果用階級論來說,他才是真真正正的無產階級歌手,因為他的歌是唱給草根階層聴的,能與“勞動人民”產生共鳴,不要小看他,用階級立場看,他是有一股“道德感召力”的,人們可以笑他的歌,但不能看不起他,這是“政治道德”的問題。這也是謝立文找出〔尹光〕來對抗莫札特的原因,用階級平等來說,〔尹光〕和莫札特都必須受到尊重,在香港的首映禮,謝立文就特意邀請了〔尹光〕出席,〔尹光〕本就是寓意音樂界的〔麥兜〕。但可惜在普通話版,連〔尹光〕這名字也沒有出現過,只用“低俗歌曲”給代表去了!

其二,在麥太帶著麥兜離開香港到武漢一幕,導演用了很長一段鏡頭拍清晨的香港街道,麥太,麥兜坐的過境巴士,走過高速公路,走過隧道……,在普通話版,背景只有音樂,國內人可能會覺到“丈二和尚,摸不著頭”,其實背景音樂是廣東人家傳戶曉的古老童謠〔月光光,照地堂〕,只要是廣東人,一聴到這首曲,馬上就會產生〔一夜征人盡望鄉〕的共鳴!更有甚者,其實在香港的粵語版中,是有歌唱的,由黃秋生,李頌鳴唱,謝立文新編的“摩登版”〔月光光,照地堂〕,歌詞如下:()內是普通話翻譯

月光光

詞:謝立文     主唱: 黃秋生 李頌鳴

月光光 照面黃
蝦仔你乖乖 瞓落床 (“瞓”=“睡”)
聽朝呀媽要趕過關囉 (“聴朝”=“明天早上”
呀爸喺Seven 要企天光 (Seven 是七.十一便利店,“企”=“站”)

月光光 照尿黃
蝦仔你乖乖 瞓落床
聽朝呀媽要趕上court囉 (court是法庭,媽媽可能是小販給“市管”告)
呀爸瞓喺床 兩眼光光

蝦仔你快高長大囉

月光光 照面黃
蝦仔你乖乖 瞓落床
聽朝呀媽要趕撲水囉 (“撲水”=“找人借錢)
呀嫲副假牙 要兩千多 (“呀嫲”=“祖母”)

月光光 照尿黃
蝦仔你乖乖 瞓落床
聽朝呀媽要住人笑囉
呀爸條底褲 要晾天光

蝦仔你快高長大囉
舉債撇帳 就更加在行 (“舉債撇帳”諷刺“會計師”,“會計師,律師,醫生”是香港人夢想的三大職業,每個家長都以兒女當上這三大職業為榮)

月光光 照面黃
年三十晚 食麥當勞
痮餐兩個 就堆滿檯呢
老老嫩嫩 喜洋洋

這首現代版〔月光光〕,唱出了香港人的悲歌,加上麥太,麥兜離愁別緒的背影,真可說“唱出滿堂的淚花”,明明是好好笑的歌詞,但就是令人笑不出來。

南宮世家
民國九十八年八月

  Re:[麥兜响噹噹]觀後感

·goodbyeday(游客)发表评论于2009-10-10 19:47:28

goodbyeday(游客)我可是在哭着看,感觉又回到十多年前的岁月,这种痛苦感和责任感是为人父母之后才特别清晰感悟。

·个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复
  Re:[麥兜响噹噹]觀後感

·avane(游客)发表评论于2009-11-2 4:38:30

avane(游客)好多内容母语不是粤语的人我估计是看不懂的..
觉得麦兜的这一部片比以往的更感人,没想到结局还可以这么浪漫~呵呵~
而且觉得粤语的配音是最棒的~

·个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复
发表评论:
载入中……